Túi Hút Chân Không Thực Phẩm

Ngắn gọn

Ngắn gọn, súc tích, đủ ý
Hồi học môn tập làm văn cấp 3, các bài viết của mình thường bị phê là lan man, không tập trung vào ý chính. Đôi khi mình khá tự hào vì có thể trong 45 phút chém ra được 8 mặt giấy chi chít chữ dù chỉ phân tích có 1 khổ thơ mấy chục chữ hay một đoạn trích trong 1 tác phẩm văn học. Sau này mới thấm là viết dài, viết dai, viết dại thì dễ chứ viết ngắn gọn, súc tích, đủ ý thì cần phải tu luyện rất nhiều…
Đấy là ở khía cạnh tự viết, có ở khía cạnh dịch xuôi từ tiếng Anh ra tiếng Việt cũng không hề đơn giản. Hồi mới đi làm bên phát hành sách, đợt đó mãi chả có sách ra nên họ bắt mình ngày dịch mấy bài về các chủ đề khoa học để đăng lên mấy page cộng đồng. Lúc đầu tưởng ngon ăn vì TA đọc của mình cũng không đến nỗi, đến lúc ngồi dịch thì khéo cả nửa ngày không xong được 1 bài tầm 700 chữ tiếng anh về các chủ đề khoa học. Vu vơ thế nào vớ được cái blog của dịch giả Nham Hoa và đọc loạt bài liên quan tới dịch thuật mà anh viết, mới thấy nó khó và khoai như nào.
Lại nhớ câu chuyện người vợ hỏi ông chồng thầy đồ, rằng mình viết chữ có khó như tôi dặn đẻ không. Thầy đồ phát bực mắng vợ, bà dặn đẻ còn có cái mà dặn, tôi trong người không có chữ thì lấy gì mà dặn. Nên là nhiều lúc chỉ biết viết cho đủ, còn chả biết làm thế nào cho hay.
Ví như dịch câu này: From Awkward to Awesome, đấy, ngắn thế thôi mà đéo đùa được đâu.
Một trong những đáp án nằm ở trong ảnh cơ mà đọc hơi xoắn lưỡi.
(Nguồn ảnh: FB anh Quỳnh Hoàng)
See Translation

2 thoughts on “Ngắn gọn

    1. vâng anh, mà khổ em ko những học văn, mà còn học chuyên văn, thành ra càng ngấm nặng ạ, hiu hiu.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *